O poema pode ser ouvido, via YouTube, aqui
"Inventário"
De que sedas se fizeram os teus dedos, - De qué sedas están hechos tus dedos,
De que marfim as tuas coxas lisas, - de qué marfil tus muslos lisos,
De que alturas chegou ao teu andar - de qué alturas llegó a tu andar
A graça da camurça com que pisas. - la gracia de gamuza con que pisas.
De que amoras maduras se espremeu - De qué moras maduras se extrajo
O gosto acidulado do teu seio, - el sabor acidulado de tu seno,
De que Índias o bambu da tua cinta, - de qué Indias el bambú de tu cintura.
O oiro dos teus olhos, donde veio. - el oro de tus ojos, de dónde vino.
A que balanço de onda vais buscar - A qué mecer de ola vas a buscar
A linha serpentina dos quadris, - la línea serpentina de tus caderas,
Onde nasce a frescura dessa fonte - de dónde nace la frescura de esa fuente
Que sai da tua boca quando ris. - que sale de tu boca cuando ríes.
De que bosques marinhos se soltou - De qué bosques marinos se soltó
A folha de coral das tuas portas, - la hoja de coral de tus puertas,
Que perfume te anuncia quando vens - qué perfume te anuncia cuando vienes
Cercar-me de desejo a horas mortas. - a rodearme de deseo las horas muertas.
José Saramago, in "Os Poemas Possíveis"
Reedição Porto Editora, página 143
Sem comentários:
Enviar um comentário