Perguntam-me não raras vezes:
- "Qual o livro de José Saramago que mais gostaste de ler?"
A resposta que pode ser dada a cada momento:
- "Impossível de dizer... não sei responder, não seria justo para com outros (livros) não nomeados. Mas uma coisa sempre soube. Uma obra de Saramago, enquanto "pseudo ser vivo" ou com "gente dentro" tem que me raptar, prender-me, não me deixar sair de dentro das suas páginas. Fazer de mim um refém, e só me libertar no final da leitura... mesmo ao chegar à última página. Aí, o "Eu" leitor que se mantém refém, liberta-se da "gente que a obra transporta dentro" e segue o seu caminho.
Mas segue um caminho que se faz caminhando, conjuntamente com mais uma família"

Rui Santos

segunda-feira, 5 de dezembro de 2016

“Mantener la casa donde se escribió 'Ensayo sobre la ceguera' es para mí un proyecto moral” - Entrevista de Myriam Ybot ("Diario de Lanzarote" 03/12/2016)

Entrevista de Myriam Ybot, do "Diario de Lanzarote" (03/12/2016), pode ser consultada aqui 
em http://www.diariodelanzarote.com/noticia/"mantener-la-casa-donde-se-escribió-ensayo-sobre-la-ceguera-es-para-mí-un-proyecto-moral"

"Pilar del Río, en imágenes de archivo en A Casa. 
Fotos: Felipe de la Cruz."

Pilar del Río (Granada, 1950) recibió el pasado 16 de noviembre el Premio Luso-Español de las Artes en su sexta edición, un reconocimiento de los gobiernos de España y Portugal a personas o entidades que tienden puentes culturales entre ambos países. La ceremonia de entrega de la distinción se llevará a cabo en Lanzarote, donde la periodista y traductora mantiene abierta a la visita A Casa, sede de la Fundación José Saramago y mascarón de proa de la promoción del conocimiento y la obra del Nobel. Pilar del Río atiende a Diario de Lanzarote desde la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (México).

- ¿Qué ha supuesto para usted la concesión del Premio Luso-Español de Arte y Cultura 2016? ¿Es un reconocimiento a su trayectoria personal o al trabajo desplegado por la Fundación José Saramago?
- En su declaración, el jurado del Premio dice que se entrega por haber servido de puente entre las culturas. Y los puentes están hechos de muchos materiales, todos necesarios. En este caso, la voluntad de quienes sabemos que vivir con otros es mejor que vivir separados. Personas, obras e instituciones. Entre ellas está la obra de José Saramago, portuguesa y siempre tan atenta a España, y la Fundación. Es decir, somos muchos juntando voluntades para conocernos mejor.

- El Ministerio de Cultura ha informado de que la ceremonia de entrega del Premio se llevará a cabo en Lanzarote. Nuevamente, el Nobel sitúa a la isla en el mapa cultural internacional. ¿Ha sido y es la sociedad conejera consciente de tal privilegio?
- No soy yo quien debe responder a esa pregunta, son otros. O nadie: Hay mucha gente en la isla y en otros lugares que sin duda responderían que a ellos les da igual que una persona singular haya elegido el sitio donde viven para establecerse y crear. He oído decir: “Qué gano yo con eso”. Y es verdad: ¿qué gana Isla Negra con Neruda o Cadaqués con Dali? José Saramago era hijo adoptivo de Lanzarote y de Tías; le nombraron y él aceptó, como aceptó formar parte del Patronato de Honor de la Fundación César Manrique, dejemos eso claro. Y punto.

- En declaraciones públicas, usted ha anunciado que destinará el montante económico del premio a activar la sede en Lanzarote de la Fundación José Saramago. ¿De qué manera piensa hacerlo?
- Mantener la casa donde se escribió “Ensayo sobre la ceguera” o “Las intermitencias de la muerte” es un proyecto moral mío. Mantener ese espacio como casa museo responde a una necesidad que se puede considerar antigua, pasada de moda, como es compartir con otros el mayor bien al que se ha asistido, el milagro de la creación. Mi casa, -y la de mi familia, dicho sea de paso, que aceptó mi decisión pese a la incomodidad que comporta-, está abierta a la visita pública porque se ha producido el don de la generosidad. Que no es necesario entender, basta constatar que existe, que hay quien comparte lo que tiene. Claro que este premio asegura algo más de vida a un proyecto que exige recursos y protección, así que estamos contentos por ese lado. Y por el reconocimiento de tanta gente de tantos lugares.

“Estoy en la Feria del Libro de México y viendo 
tantas obras siento que no se puede decir que 
el pensamiento y la creación sean algo minoritario”

- ¿Qué es la Declaración Universal de Deberes Humanos? ¿Cómo surge ese concepto y cuáles son sus objetivos?
- José Saramago dijo en su discurso de recepción del Premio Nobel que a la Declaración Universal de Derechos le faltaba la simetría de la Declaración Universal de Deberes. En eso están trabajando especialistas de todo el mundo, juristas, activistas, filósofos, medioambientalistas y gente preocupada por el mundo y sus habitantes. Entre los deberes, el primero, es hacer que se cumplan los Derechos. Luego ya viene el deber de instruirse, de intervenir en la vida pública, de respetar la naturaleza, de procurar el bien común... En fin, es un articulado largo y concreto que nos podría salvar del caos en que vivimos, que más que ciudadanos parecemos consumidores.

"Pilar del Río, en imágenes de archivo en A Casa. 
Fotos: Felipe de la Cruz."


- La presencia de José Saramago en la Historia es incuestionable pero ¿se le recordará por su obra literaria o por su aportación al progreso social por la vía de la reflexión y la palabra?
- Saramago está en la Historia por su obra literaria, que es creación, pensamiento y reflexión. José no se vestía por las mañanas de intelectual y por las tardes de activista, era un ser humano que pensaba, que usaba la razón y la conciencia en todo lo que hacía y era.

“José Saramago dijo en su discurso 
de recepción del Premio Nobel que a la 
Declaración Universal de Derechos le faltaba 
la simetría de la Declaración Universal de Deberes”

- ¿Es suficiente el trabajo en las aulas para el fomento de la lectura? Da la sensación de que la consola gana al libro por goleada…
- Estoy en la Feria del Libro de México y viendo tantas obras siento que no se puede decir que el pensamiento y la creación sean algo minoritario. La consola existe y sirve para jugar, pero algún día, sobre todo cuando se restituya la Educación para la Ciudadanía y se vuelvan a contemplar las Humanidades en los planes de enseñanza, la gente se dará cuenta que solamente con la consola no se crece ni en bondad ni en sabiduría. Y para muchos, estos todavía son valores.

- Con respecto a su trabajo como traductora de la obra de Saramago, ¿no es hora ya de reivindicar el reconocimiento a la aportación de los traductores en la creación literaria?
- Creo que ese papel está ampliamente reivindicado. Podemos leer obras de autores universales gracias a los traductores. José Saramago decía que "las literaturas nacionales las hacen los escritores, la literatura universal la hacen los traductores”. Nada puede ser más hermoso ni más exacto.

Sem comentários:

Enviar um comentário